Título original | The sound and the fury |
Autor | William Faulkner
Nació en 1897 en New Albany, Mississippi, EEUU, y falleció en 1962 en Byhalia, mismo estado, a los 64 años. Faulkner no consiguió tener trabajo estable, pero desde muy joven se dedicó incansablemente a escribir. En los últimos años de su vida al fin se convirtió en un autor reconocido. Ganó el Nobel en 1949 y, más tarde, dos veces el Pulitzer y otras dos veces el National Book Award. |
Traductora | Ana Antón-Pacheco, 1986 |
Editorial original, ciudad y año (primera edición) | Jonathan Cape y Harrison Smith, Nueva York, 7 de octubre de 1929. |
Editorial en castellano, ciudad y año (primera edición y edición leída) | Primera edición: El sonido y la furia, Tr. Floreal Maziá. Buenos Aires, Ed. Futuro, 1947.
Edición leída: El ruido y la furia, Madrid, Ed. Cátedra, 2013 (9ª edición). |
Fecha de lectura | Enero de 2015 |
Nº páginas | 357 (incluidas 64 de introducción de María Eugenia Díaz Sánchez) |
Importancia del libro en la obra del autor | * Es una de las novelas de Faulkner que tiene lugar en imaginario condado de Yoknapatawpha (como también, entre otras, Mientras agonizo, Luz de agosto y ¡Absalón,Absalón!).
* Es la cuarta novela del autor, pero la primera en la que utiliza técnicas realmente innovadoras. Claro reflejo de esto es el retrato que Faulkner hace de la mente humana y el uso del “fluir de la conciencia” (como otros autores modernistas, entre ellos, James Joyce y Virginia Woolf). * Recientemente fue seleccionada por la Modern Library como la sexta novela más importante en lengua inglesa del siglo XX (por orden, las cinco primeras fueron: Ulises de James Joyce; El Gran Gatsby de F. Scott Fitzgerald, Retrato del artista adolescente de James Joyce, Lolita de Vladimir Nabakov y Un mundo feliz de Aldous Huxley). * Jugó un papell importante en la concesión del premio Nobel. |
Curiosidades del libro | * El título del libro está tomado de un verso del drama de Shakespeare, Macbeth: “¡La vida no es más que una sombra … un cuento narrado por un idiota, lleno de ruido y furia, que nada significa!”.
* La novela surgió de un intento de escribir un relato sin argumento que recogiera imágenes de la visión de un niño de 3 años. Finalmente esta idea ocupa el primer capítulo del libro, pero el personaje central no es un niño, sino un hombre de 33 años con mentalidad de un niño. * Para indicar el paso del tiempo, Faulkner quería separar por colores las diferentes escenas, pero no consiguió que los editores lo hicieran. *Ha sido llevada al cine dos veces con el mismo título que el libro: en 1959 por el director Martin Ritt y en 2014 por James Franco. |
Referencias (sucesos históricos, música, libros y autores, cine, curiosidades…). | * Tuvo lugar el crash de Wall Street, que llevó a la “Gran Depresión”.
* En la Unión Soviética, Stalin comenzó la “colectivización”. * Se entregaron los primeros premios Óscar. * Vladimir Zworykin patentó un tubo de rayos catódicos, muy importante para la televisión en color. * Lorca empieza a escribir Poeta en Nueva York. |
Recomendado para edad | A partir de los 20, sin límite |
Definición edad (tipo, ilustrada, deseada, propia, pasada, etc.). | Lectores ávidos que quieren salir de “lo clásico” |
Me hubiera gustado leerlo a mis … años (y por qué) | Me ha gustado en este momento, con 32 años, y después de haber leído unas cuantas de las grandes novelas del siglo XIX. |
Recomendado para estado de ánimo | Literariamente aventurero |
Recomendado para medio de locomoción | Siempre que el viaje sea Yoknapatawpha |
Puntuación | 8,5 (sobre 10) |
Título de la sinopsis crítica | Adiós, grandeza |
Sinopsis crítica (670 caract. c/espacios) | En las últimas de los felices años veinte, la familia Compson se desintegra en el Sur de EEUU. Desde las profundidades de la mente de tres de los hijos y de la de la criada negra, vislumbraremos los detalles que llevan a tal situación. Faulkner, haciendo gala de su original estilo y de su maestría como narrador, entrelaza odio y amor, vida y muerte, en una perversa historia que podría ser la de cualquier familia, porque según sus propias palabras “en todas las partes el hombre hiede el mismo hedor no importa en qué tiempo”. |
Así empieza (500 caract. c/espacios) | “A través de la cerca, entre los huecos de las flores ensortijadas, yo los veía dar golpes. Venían hacia donde estaba la bandera y yo los seguía desde la cerca. Luster estaba buscando entre la hierba junto al árbol de las flores. Sacaban la bandera y daban golpes. Luegp volvieron a meter la bandera y se fueron al bancal y uno dio un golpe y otro dio otro golpe. (…).” |